Things to know about marketing translationOn October 4, 2020 by admin
Marketing translation basically refers to the idea of translating advertisements and different marketing tools in a language which can be understood by the targeted people. The basic idea is to translate the message of a brand in an understanding language. But there could be several problems in marketing and commercial translation along with legal translation in Abu Dhabi when it is not carried out the right way. Here are some of those problems highlighted below:
Imagine the possibilities that a humor can be misinterpreted in some other language and people can take it highly offensive. This is something not to take lightly which is why when you get translation services always consider help from a professional. It is a highly challenging task to let the essence of humor stay humorous in some other language instead of literally translating it into a plain and boring sentence.
- Metaphors, puns and idioms
Every language has its own history and culture which structures its puns and idioms. A translator must be well equipped with knowledge about the certain language to translate it into an equally fun and double meaning metaphor or pun which gives out the idea and makes the message clear to its readers. Yes, it is certainly a highly creative task and in order to match the level of original pun the translator must be creative enough.
- Right pick of colors and images
Because every language is attached to a cultural heritage and the culture must have its own pictorial representation this is why it is important to keep this all in mind. Sometimes the translated document is not literally similar to the original one, but it depicts the same meaning. When the translation is in different words the color and images need to coordinate with it in order to make it a complete picture which can be understood as compared to the distorted message and mismatched images.
- Offensive codes or jokes
Most of the times such marketing tools are developed which are made in fun of some other brand or the latest hot potato. When you plan on translating such marketing then be careful about the culture, religion or even language which can sound offensive to its native speakers. It is always a good idea to refrain from all that instead bring something pure which doesn’t put people or customers off from your brand.